суббота, 21 ноября 2015 г.

Р. Бернс «Любов»

Р. Бернс 

«Любов»
(переклад М. О. Лукаша)
Моя любов рожевий квіт 
В весінньому саду, 
Моя любов — веселий спів, 
Що з ним я в світ іду.

О, як тебе кохаю я, 
Єдиная моя!

Тому коханню не зміліть, 

Хоч висхнуть всі моря.

Нехай посхнуть усі моря, 
Потануть брили скал, 
А ти навік любов моя, — 
Аж згасне сонця пал,

Прощай, прощай, мій рідний край, 
Прощай, моя любов, 
Та де б не був я, мила, знай — 
Прийду до тебе знов!




МОВОЮ ОРИГІНАЛУ


O, my love is like a red, red rose,
 That's newly sprung in June.
 O, my love is like a melody,
 That's sweetly played in tune.

 As fear art thou, my bonny lass,
 So deep in love am I,
 And I will love thee still, my dear,
 Till all the seas go dry.

 Till all the seas go dry, my dear,
 And the rocks melt with the son!
 And I will love thee still, my dear,
 While the sands of life shall run.

 And fare thee well, my only love,
 And fare thee well a while!
 And I will come again, my love,
 Through it were ten thousand mile!


Комментариев нет:

Отправить комментарий