Рюноске Акутагава
"Павутинка"
(переклад І. П. Дзюба)
"Павутинка"
(переклад І. П. Дзюба)
І
Одного дня самотній Будда
знічев'я походжав берегом озера Лотосів. Білосніжні, як перли, квіти на воді із
своїх золотистих тичинок ненастанно ширили навкруги невимовно приємні пахощі. У
раю був ранок.
Будда пройшов понад озером, потім
став і крізь листя лотосів, що вкривали поверхню води, подивився вниз. Під
озером було пекло, атому крізь прозору, як кришталь, товщу води, наче в
стереоскопі, ясно прозирала ріка Сандзунокава1 й Шпиляста гора.
Погляд Будди привернув чоловік на ім' я Кандата, що разом з іншими грішниками,
яких аж кишіло, мучився в пеклі. Той Кандата, великий лиходій, за життя вбивав
людей, підпалював їхні оселі й учинив чимало інших злочинів. А добро зробив
лише один раз. Якось, мандруючи густим лісом, він побачив, як через стежку повзе
павучок. Кандата підняв було вже ногу, готуючись його роздушити, та враз
передумав: «Ні, не треба. Хоч воно й мале, але теж, напевне, хоче жити. Тож
шкода безпричинно вкорочувати йому віку».
Споглядаючи пекло, Будда згадав,
як Кандата врятував життя павукові, й вирішив віддячити йому за добро - при нагоді помогти вибратися з
пекла. На щастя, поблизу над зеленим, як малахіт, листям лотосу райський павук
плів свою чарівну сріблясту нитку. Будда взяв павутинку і мимо сніжно-білих, як
перлина, квітів швидко спустив її далеко-далеко вниз, до самого пекла.
1 У буддійській релігії ріка, через яку переправляються на той світ душі померлих.
II
Там, на дні пекла, у Кривавому
озері борсався Кандата. Хоч куди глянь, всюди тьма кромішня, і тільки
коли-не-коли в тій темряві зблисне вістря Шпилястої гори. Чи може бути щось
страхітливіше? Навколо тихо, як у могилі, лише іноді чути тихі зітхання
грішників - виснажені пекельними муками, вони навіть не можуть плакати вголос.
Тож і Кандата, задихаючись у Кривавому озері, звивався, корчився, як жаба перед
смертю.
Та якось ненароком він звів очі
вгору: з далекого неба над Кривавим озером у пітьмі, немов боячись людського
ока, повисла блискуча сріблиста павутинка. Вздрівши над головою павутинку,
Кандата на радощах аж сплеснув у долоні: вчепившись за неї, напевне, можна
далеко полізти, навіть з пекла вибратися. Якщо все піде на лад, то і в раюможна опинитися. А тоді вже не доведеться страждати
на Шпилястій горі і потопати в Кривавому озері.
Отак розмірковуючи, Кандата
мерщій учепився обома руками за павутинку і відчайдушно почав дертися вгору.
Ясна річ, такому лиходієві, як Кандата, до цього не треба було звикати. Та хоч
як він силкувався, а догори піднятися було не легко - рай і пекло відділяла не одна
тисяча рі1. Зіп'явшись трохи, Кандата втомився і навіть не міг був
рукою ворухнути. Що ж тут удієш? Вирішивши перепочити, Кандата повис на
павутинці й зиркнув униз. Тонка павутинка напевне увірветься. І Кандата
щосили закричав: «Гей, грішники! Це моя павутинка. Хто вам дозволив чіплятися
за неї? Ану, спускайтеся вниз!»
Але тої ж миті павутинка
зненацька розірвалася саме над Кандатою і він, закрутившись дзиґою, швидко зник
у темряві. В імлистому просторі, виблискуючи, лише висіла тоненька райська
павутинка.
III
Стоячи на березі озера Лотосів,
Будда від початку до кінця стежив за цією сценою. А як Кандата каменем упав у
Криваве озеро, обличчя Будди посмутніло і він пустився йти далі. Мабуть,
жалюгідним здався йому Кандата, який намагався тільки сам вилізти з пекла, але
був заслужено покараний за своє черстве серце і знову опинився в безодні.
Комментариев нет:
Отправить комментарий